En este momento estás viendo Los secretos mejor guardados de los niños para aprender idiomas… Parte 1

Los secretos mejor guardados de los niños para aprender idiomas… Parte 1

  • Autor de la entrada:
  • Categoría de la entrada:En español

Para todos es evidente que los infantes (término para referirse a los niños que aún no se comunican con lenguaje hablado) adquieren su lengua materna de manera natural y sin estudiar una sola regla gramatical. Este hecho, desafortunadamente, ha sido tergiversado y usado por algunas personas para ofrecer servicios para adultos que quieren aprender una segunda lengua. Ok, aquí quiero recalcar cuatro palabras claves: INFANTES vs. ADULTOS, lengua MATERNA vs. SEGUNDA lengua.

En esta entrada del blog voy a comenzar a platicar un poco de lo que se sabe del desarrollo del lenguaje. Esto seguramente me va a tomar más de un par de entradas en el blog. Así es que en este post sólo tocaré el tema de los periodos críticos. Si alguien gusta profundizar en el tema, al final de esta entrada, les dejaré algunos artículos y un libro que pueden consultar para profundizar en este apasionante tema.

¿Qué es un periodo crítico?

Cuando hablamos de desarrollo humano, un periodo critico se refiere a un momento en la cual ciertas habilidades pueden desarrollarse. Después de pasado ese periodo crítico, la habilidad se desarrollará con dificultad o no se desarrollará en absoluto. Existen periodos críticos no solamente para el lenguaje, sino también para el sistema visual o para la aparición del apego en algunos animales, como es el caso de la impronta (cuando los animales recién nacidos siguen a su madre. En este caso, la impronta es vital para la supervivencia del organismo). Para los fines de este blog, nos interesan los periodos críticos asociados a la adquisición y aprendizaje del lenguaje.

Lo que podemos aprender de eventos desafortunados

La evidencia más clara de la existencia de un periodo crítico para la adquisición del lenguaje viene de dos de los casos más tristes reportados en la ciencia de la psicología del desarrollo hasta el momento. Estos casos son los de Genie y Víctor, conocidos (erróneamente) como niños “salvajes” o feral children, en inglés. Puedes googlear sus nombres y encontrarás muchísima información acerca de ellos. En ambos casos, son niños cuyo ambiente desde su nacimiento y hasta entrada la pubertad, no tuvieron estimulación lingüística similar a la de muchos otros niños en crecimiento. En el caso de Genie, tampoco tuvo estimulación motora (estuvo atada a una silla por mucho tiempo), por lo que también presentó un caso severo de atrofia muscular.

Al ser puestos en un ambiente que promovía la adquisición del lenguaje, ambos tuvieron muchas dificultades y no pudieron llegar a un nivel de dominio de su primera lengua similar al de los otros niños de su edad. Esto sugiere que durante el proceso de adquisición de la lengua, existen periodos críticos que suceden antes de la pubertad, y que posterior a ese periodo es muy difícil desarrollarlos. 

Lo que podemos aprender de las familias migrantes

Otro tipo de estudios, son aquellos en los cuales se observan las características de un lenguaje adquirido a diferentes edades por personas que emigraron a un entorno en donde se habla un idioma diferente al que estaban adquiriendo previamente. Este segundo idioma se conoce como L2. Es importante mencionar que no necesariamente lo aprendieron asistiendo a clases, sino que estuvieron inmersos de repente en un ambiente en donde muchas personas fuera de casa hablaban ese idioma. 

En uno de esos estudios, se investigó a personas adultas cuyo primer idioma era el coreano, pero se mudaron a los Estados Unidos. La edad de llegada variaba entre 1 hasta 23 años de edad y habían estado viviendo en los Estados Unidos un promedio de 15 años. Estos participantes del estudio grabaron algunas frases en inglés, que es su L2. Posteriormente, a otro grupo de hablantes nativos del inglés se les pidió que evaluaran qué tan “extranjero” era el acento de las grabaciones que escuchaban. Los resultados mostraron que conforme aumentaba la edad de llegada a los Estados Unidos, las evaluaciones del acento como “extranjero” también aumentaban. Es interesante que quienes llegaron desde 1 año y hasta los 6 años de edad, no disminuye la evaluación de su acento cercano a “nativo”. Mientras que a partir de los 7 años de edad, las evaluaciones de qué tan “nativo” suena, disminuyen de manera constante. Parece que a partir de esa edad, algo dificulta la habilidad de sonar como “nativo”.

En ambos tipos de reportes, los feral children y los niños migrantes, la evidencia sugiere tres resultados importantes:

1. Para poder adquirir un lenguaje hablado, es necesario tener estimulación lingüística, lo cual no es sorprendente. Lo que deberían enseñarnos los feral children es que la edad en que esa estimulación es recibida, tiene un efecto importantísimo en la adquisición de la habilidad para hablar, incluso el idioma materno.

2. Quienes aprenden su L2 en la infancia temprana, suenan menos “extranjeros” para los hablantes nativos, pero aún suenan “extranjeros”. Aquí quisiera aclarar que esta adquisición se hace de manera inconsciente en la mayoría de los casos. Es decir, no hay una instrucción explícita de cómo hablar el idioma de manera correcta por un profesor del idioma que se esta adquiriendo.

3. Debido a que aún quienes llegaron antes de la pubertad a vivir a Estados Unidos tienen “acento extranjero”, debe haber todavía algo que les dificulte hablar como nativo. Y ese algo debe suceder antes de la pubertad.

En la siguiente parte de esta serie de entradas del blog les voy a contar más acerca de los otros periodos críticos que se han descrito para la adquisición del lenguaje. Les puedo adelantar que hay un periodo crítico que ocurre alrededor de los ocho meses de edad, y tiene que ver con el problema que muchos estudiantes de inglés tienen con la habilidad de listening. Ya saben, esos ejercicios en donde los teachers les preguntamos qué dijo tal persona en inglés.

No se desanimen. Este post se puede leer con un tono un poco desalentador respecto a la edad de inicio de aprendizaje del idioma inglés. Pero recuerden lo que les comenté al principio. Tenemos NIÑOS vs. ADULTOS, lengua MATERNA vs. SEGUNDA lengua y ahora quisiera agregar: ADQUISICIÓN vs. APRENDIZAJE de una lengua extranjera. Esta última distinción es importantísima cuando queremos dominar una segunda lengua.

¡Uff! Creo que necesitaré más entradas del blog de las que planeaba para poder contarles todo lo que quiero contarles. Por el momento les dejo los artículos y el libro que pueden consultar para saber más de los temas que trato en lo que les acabo de contar.

Si quieres saber más de estos temas, puedes consultar los siguientes textos:

Pinker, S. (1994). The language instinct. 
Flege, J., et al. (1999). Age constraints on second language acquisition. Journal of Memory and Language.
Kuhl, P. (2004). Early language acquisition. Cracking the speech code. Nature Reviews. Neuroscience.

Si llegaste hasta acá, te invito a suscribirte a nuestro newsletter para que te llegue a tu correo electrónico la información cuando publiquemos las siguientes partes de esta serie. Además, recibirás tips e información para mejorar tu inglés. Haz clic en el siguiente botón para suscribirte.

Esta entrada tiene un comentario

Comentarios cerrados.